細說企業出海的4大核心概念最先出現在好博譯。
]]>近年來,Tiktok、Temu、Shein、大疆、Anker、TECNO等一大批企業在不同領域不同地域的大獲成功,為國內企業“出海”帶來巨大的示范效應。但我們知道,企業要想實現全球擴張,必須制定一系列復雜的策略來開拓新市場。在這一過程中,全球化、國際化、本地化和翻譯是非常重要的概念。雖然這些術語常常被混淆或互換使用,但它們各自代表了跨越國界擴張過程中的不同階段。理解它們之間的差異,對于企業在全球市場上成功引起共鳴至關重要。
好博譯(Giltbridge)的業務正是基于這四大支柱。公司英文名中的“GILT”正是全球化(Globalization)、國際化(Internationalization)、本地化(Localization)和翻譯(Translation)這四個核心活動的縮寫,代表了好博譯的企業使命——幫助企業走出國門,邁向全球市場,并在多樣化的市場中蓬勃發展。
本文將深入探討這些概念,幫助您理清它們在實現全球覆蓋率和提高局部相關性中的作用。
全球化(globalization)是指將人、文化和經濟更加緊密地聯系在一起的綜合過程。
在商業領域,全球化涵蓋了企業為國際化運營所做的所有努力——從生產、物流到營銷和客戶互動,全球化的目標就是確保企業的全球存在感。
全球化的案例:
全球化為企業帶來了廣闊的機遇,提供了接觸多元市場的渠道。然而,要在全球市場上取得成功,企業還需要采用國際化和本地化等策略。
國際化(internationalization),通常簡寫為“i18n”,是指在產品和服務設計階段,就使其能夠輕松適應不同語言、地區和市場的過程。
國際化的核心是讓產品具備靈活性和文化中立性,方便后續的本地化調整。
國際化對于目標受眾涉及多語言或多文化的產品尤為關鍵。它關注的是確保用戶界面、內容和系統能夠支持不同的語言和文化習慣。
國際化的案例:
國際化確保產品在設計時就具備靈活性,從而使后續的本地化流程更加順暢高效。
國際化為全球市場做準備,而本地化(localization)則是將產品調整到符合特定地區或國家的文化、語言和法規的過程。
通過本地化,企業將原本通用的產品轉變為具有本地特色、切合目標市場需求的產品,從而提升其相關性和吸引力。
本地化的案例:
本地化不僅涉及語言差異,還包括文化細微差別、法律規定和消費者偏好,確保產品與目標市場的特性完美契合。
翻譯(translation)是將書面或口頭文本從一種語言轉換為另一種語言的過程。雖然翻譯是本地化的關鍵組成部分,但它并不涵蓋本地化所需的所有文化或上下文調整。翻譯的重點在于確保內容在不同語言間保持準確和連貫,而不一定涉及諸如貨幣格式、法律要求或文化背景等本地化問題。
翻譯的案例:
總之,翻譯可以解決語言障礙,但要真正滿足特定市場的文化和功能需求,仍需進行完整的本地化工作。
對于希望在全球市場取得成功的企業而言,理解全球化、國際化、本地化與翻譯之間的區別非常重要。
每個步驟在確保產品和服務不僅能夠覆蓋全球受眾,還能在本地消費者中引發共鳴方面,都扮演著重要角色。
通過有效整合這些策略,企業不僅能擴展其影響力,還能與多元化的客戶群體建立更牢固的聯系,確保在全球市場中的長期成功。
在近三十年的發展歷程中,好博譯始終秉持著對卓越品質的追求,持續提升服務質量與技術積累,專注于為客戶精心打造高品質的語言、內容與知識產權服務。我們期待與您攜手共進,服務企業國際拓展之路,開啟機遇與創新的精彩旅程。
如果您需要我們為您提供的服務或了解更多信息,請通過郵件、電話或社交媒體聯系我們的服務團隊,我們期待與您合作,攜手探索全球化市場的無限未來。
細說企業出海的4大核心概念最先出現在好博譯。
]]>